Correo de negocios en inglés

1
320

No importa si usted es el recepcionista o el gerente del hotel. Debe conocer los conceptos básicos de la comunicación empresarial, y como aplicarlo en la comunicación diaria. Aparentemente incluso un pequeño error en el contenido del mensaje puede causar problemas y dañar su reputación.

¿Cómo debería verse un correo electrónico de negocios?

Asegúrese de que su correo electrónico de negocios es:

  • comprensible– diga con claridad de qué se trata y lo que quiere
  • claro – utilice estructuras de oraciones simples
  • directo – vaya directo al grano

¿Cómo escribir un correo electrónico de negocios?

Considere el estilo del lenguaje que utiliza en su correo electrónico.

Utilizamos lenguaje formal

  • En comunicación con extraños y con los que queremos establecer una cooperación.
  • En las reclamaciones

utilizamos un lenguaje informal

  • En la comunicación con los socios comerciales que conocemos y con los que tenemos buena relación.
  • En orden, petición, etc.

SALUDO

  • El nombre del destinatario es conocida
    Dear Mr Hoffman,…
  • El nombre del destinatario es desconocido
    Dear Sir or Madam,…

EL COMIENZO DEL CORREO

  • I am writing in reference to your email dated 26 June. Le escribo en referencia a su correo electrónico con fecha 26 de junio.
  • I am writing to inquire about… Le escribo para solicitar información sobre …
  • I am writing regarding… Le escribo en relación …
  • I am writing concerning… Le escribo con respecto a…
  • I am writing with regard to… Le escribo en relación con …

LA PARTE PRINCIPAL DEL EMAIL

  • Thank you for your email regarding… Gracias en lo que concierne a su correo electrónico …
  • I am writing to draw your attention to.. Le escribo para llamar su atención …
  • Thank you for giving us the opportunity to.. Gracias por darnos la oportunidad de …
  • I will look into the matter and get back to you as soon as I can. Voy a examinar la cuestión y contactar con usted tan pronto como pueda.

OBSERVACIONES FINALES

  • I await a response at your earliest convenience. Espero una respuesta tan pronto como le sea posible.
  • Thanking you in advance. Agradeciendo de antemano.
  • I would appreciate your immediate attention to the matter. Le agradecería su atención inmediata a la cuestión.
  • I look forward to hearing from you soon. Espero saber de usted pronto.

CONCLUYENDO CARTAS COMERCIALES
En correos electrónicos formales en inglés la despedida depende del saludo.

Si el nombre de un destinatario se conoce y se usa, por ejemplo, Estimado Sr. Jones, la despedida será

  • Yours sincerely,… Sinceramente tuyo,…

Si el nombre de un destinatario es desconocido y así se usa, por ejemplo Muy señor mío, la despedida será

  • Yours faithfully,… Atentamente,…

Los correos electrónicos de negocios formales incluyen cada vez más despedidas informales.

  • Kind regards,… Saludos cordiales,…
  • Best regards,… Los mejores deseos,…
  • With kind regards,… Atentamente,…
Dear Mrs Thomas,
With reference to your email dated 5th May, we are sorry to inform you that we do not have any vacancies available at the moment. We are impressed with your qualification and work experience and will definitely consider your candidature when vacancies arise in future.
Yours sincerely
James Powell
HR Manager of Vipac INC

Artículo anteriorLa motivación importa
Artículo siguienteCharla (conversación corta)
Gabriela Kašparová
Profesora y asesora de idiomas. Estudió inglés en la Facultad de Educación. Después de haber trabajado como profesora de inglés en la guardería, obtuvo experiencia en el trabajo con niños con problemas de aprendizaje. Durante su experiencia de 8 años con la enseñanza de adultos ha puesto en práctica sus resultados en la enseñanza de niños y ha creado explicaciones simples y transparentes de complicadas características gramaticales. En la enseñanza de niños y adultos, se les sigue alentando a no temer un idioma extranjero y aprender con placer.

1 Comentario

  1. ¡Saludos cordiales desde Mèxico!

    Apenas hace una hora he encontrado esta pàgina web y este apartado en especìfico ( Inglès profesional) me ha llamado poderosamente la atenciòn, ya que dentro de poco tiempo iniciarè labores en una empresa en la que toda la comunicaciòn serà 100 % en inglès y, aunque mi nivel es ‘ upper intermidiate ‘, en mi lugar de nacimiento no me era posible poner en pràctica mis habilidades.

    Agradeciendo de antemano el tiempo que le brinda a estas lìneas, agradecerìa tambièn y de sobremanera, me pudiese enviar alguna guia en la que yo pueda basarme para practicar este tipo de inglès, ya que me serà de enorme utilidad.

    Sin màs por el momento, agradezco de nueva cuenta la atenciòn a estas lineas.

    Sinceramente suyo:
    Luis C. Rodriguez.

Dejar respuesta

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.