Začali jste se učit cizí jazyk, máte slušnou slovní zásobu, píšete, čtete, rozmlouváte se, ale když někdo promluví na vás, tak mu nerozumíte. Rádi byste tuto nepříjemnost, která vám brání v plynulé konverzaci, odstranili? A chcete konečně přijít na to, v čem děláte chybu? Pak čtěte dál a zjistěte, jak tolik obávaný poslech zdolat.

Psaný a mluvený jazyk jsou dvě různé věci. Když dokážete přečíst každé slovo a porozumět mu, neznamená to, že těmto slovům budete rozumět i při poslechu. Čtený text si můžete několikrát v klidu projít a máte tak dostatek času na pochopení kontextu. Když na vás ale někdo promluví, máte jen jednu šanci na úspěch. Pokud nerozumíte a nepožádáte o zopakování, vaše konverzace skončí dříve, než začala. A to může být pro váš další pokrok v jazyce demotivující. Co s tím?

Pojďte se podívat na poslechové chyby, které možná děláte a ani o tom nevíte.

1Necháváte strach, aby vás přemohl

Strach je v učení jazyků velkou překážkou. Čím více se naučíte, tím více zjišťujete, že toho ještě hodně neumíte. To vás může rozhodit a zahltit. Nejhorším scénářem pak je, když necháte strach, aby vás přemohl úplně, a přestanete poslechy dělat. A i když se budete dále snažit a procvičovat všechny jazykové dovednosti, strach může zhoršovat vaše učící schopnosti.

TIP 1: Se strachem se musíte poprat a to tak, že budete pravidelně procvičovat vaše poslechové schopnosti a pomalu se zlepšovat. Časem se strach zmenší na minimum nebo úplně vymizí.

Je to ta samá situace, jako když přijdete do nové práce. Ze všech stran se na vás navalí neznámé výrazy a vy nevíte, na co se dříve soustředit. Máte spoustu nových kolegů a nejste schopni si zapamatovat jména všech najednou. Po měsíci se situace už zpravidla uklidní, vy nasajete atmosféru i pracovní slang a s většinou kolegů si potykáte. Už víte, co a jak, a nejste z nového prostředí nervózní.

TIP 2: Využijte každou příležitost k tréninku. Postupně budete rozumět víc a víc. Hlavně na sebe netlačte, půjde to.

Možná jste dali na naše rady, trénovali a poslouchali a najednou jste začali rozumět! A v tu chvíli jste se samým překvapením lekli, že už snad opravdu rozumíte, a najednou to bylo všechno pryč. To zakročil starý známý strach z neporozumění a stáhl vás s sebou zpět.

TIP 3: Když už jste zažehli plamínek porozumění, je to náznak toho, že jste na správné cestě. Nepolevujte a trénujte. Možná se ještě párkrát zaleknete, ale strach bude slábnout.

Dalším stupněm na škále strachu z neporozumění je situace, ve které se chcete pustit do rozhovoru s rodilým mluvčím. Když posloucháte doma v klidu, rozumíte už velmi dobře. Jakmile se ale máte zapojit do konverzace s rodilým mluvčím, ztuhne vám jazyk a v tu chvíli nevnímáte, co vám říká. Jen cítíte, jak panikaříte, že mu nebudete rozumět. A taky nebudete.

TIP 4: Většina rodilých mluvčích je vstřícná, a proto když prvotní panika opadne, nestyďte se je požádat, aby vám znovu zopakovali, co říkali. Napodruhé už budete klidnější a budete více rozumět. Zpočátku můžete trénovat konverzaci s vaším lektorem nebo si najít rodilého mluvčího přes italki.

2Očekáváte, že budete hned rozumět všemu a všem

Myslíte, že čím více slov se naučíte nazpaměť, tím více budete rozumět? Ne tak docela. I když se slovo naučíte, bez pořádné poslechové praxe ho nebudete umět při poslechu rozeznat. Zvláště u jazyků, kde se liší mluvená a psaná forma, je důležité si slovíčka pořádně naposlouchat. Za poslechovou praxi si poděkujete, až se setkáte s rodilým mluvčím, který mluví dialektem nebo má nějakou vadu řeči. Teprve tam se pozná, jak kvalitně jste si poslech nacvičili.

TIP 5: Není důležité, kolik slovíček znáte, ale jak dobře. Když se učíte nové slovíčko, učte se ho komplexně – přečtěte si ho, napište si ho, vyslovte ho, naposlouchejte si ho a dejte si ho do kontextu. Pak vás nic nepřekvapí.

Možná patříte ve třídě k těm nejlepším a s lektorem, který na vás mluví pomaleji, vám jde konverzace snadno. Perfektně mu rozumíte a také jste už zvyklí na jeho přízvuk a volbu slov. V pohodě zvládáte i učebnicové poslechy, které bývají speciálně upravené pro výuku a namluvené pomaleji a srozumitelněji. Tedy opět to není autentická forma jazyka.

TIP 6: Učebnicové poslechy a konverzace s českým lektorem jsou pro začátek dobrým odrazovým můstkem, ale neměli byste se spoléhat jen na jeden zdroj.

Pak totiž nastane den D a vy se dáte do řeči s rodilým mluvčím. A najednou mu nerozumíte. Jak je to možné? Důvodem, proč to tak je, může být právě to, že při nácviku nepoužíváte autentické texty. Každý rodilý mluvčí má trochu jiný přízvuk, tempo řeči a výběr slov. Někdo se vyjadřuje pomalu v krátkých srozumitelných větách a jiný vede překotné monology s příšerným přízvukem. Abyste nebyli zaskočeni, zařazujte do poslechu autentické texty od různých rodilých mluvčích. Jen ty vás dobře připraví na reálné situace.

TIP 7: Poslouchat můžete rozhovory s vašimi oblíbenými osobnostmi, podcasty na vám blízká témata, dívat se na filmy a seriály v originále, vyzkoušet audioknihy nebo jen tak brouzdat po Youtube. Možností je nekonečně mnoho. Konkrétní praktické tipy, jaké poslechy si vybírat, najdete v tomto článku.

3Posloucháte jednotlivá slova, ne kontext

Problémem také může být, že se učíte slovíčka izolovaně bez kontextu. Jednotlivá slovíčka mohou v kontextu měnit svůj význam nebo i funkci ve větě. Uveďme si příklad v angličtině:

  • she bought a red apple = koupila si červené jablko – red je přídavné jméno a znamená červen
  • she turned red = zrudla – red je v tomto případě součástí slovesa a neznamená primárně červenou barvu

Pokud jste se nenaučili slovíčko red v kontextu a neznáte všechny jeho možné významy, druhá věta she turned red vám nebude dávat smysl.

TIP 8: Když zjistíte, že při poslechu nerozumíte známým slovíčkům, která jste se tak pracně naučili, nebuďte zklamaní. Zkuste se více zaměřit na kontext právě už při samotném učení slovíček a vybraný text si poslechněte vícekrát, pokud máte tu možnost. Příště se vám povede lépe.

4To, co slyšíte, rovnou překládáte

Další nevhodnou technikou při poslechu je překládání. Něco uslyšíte v cizím jazyce a hned si to v hlavě začnete překládat do mateřštiny. Je to jako když jedete například do Anglie, kde mají jinou měnu – libry. Než si něco koupíte, cenu si pečlivě přepočítáte na české koruny, abyste dokázali posoudit, na kolik vás zboží vlastně vyjde. Pokud byste v Anglii už nějakou dobu žili, přestali byste si měnu přepočítávat a už byste nakupovali rovnou v librách.

Přesně tak je to i s překladem v hlavě. Ze začátku učení jazyka je to dobrý sluha, ale později když potřebujete poslouchat více textu a rychleji reagovat, už je to zlý pán. Brání vám vnímat text v celém kontextu, protože si překládáte jedno slovíčko po druhém. A když se takto postupně prokousáváte celou větou, zjistíte, že už se nesoustředíte na zbytek textu a nevíte, co následovalo po té první větě, kterou jste si v hlavě přeložili.

TIP 9: Jako začátečníci si budete pravděpodobně překládat. Jakmile už trochu v jazyce pokročíte, přestaňte to dělat. Jak se překladového zlozvyku zbavit se dozvíte v tomto článku.

5Texty, které posloucháte, vás nebaví

Při studiu cizího jazyka byste měli všem jazykovým dovednostem věnovat přibližně stejné množství úsilí, abyste dosáhli kýženého výsledku. Mnoho studentů se ale raději věnuje čtení a psaní a poslech a mluvení odsouvají na druhou kolej. Pokud ale chcete jazyk ovládat plynně a rozmluvit se, bez poslechu to nepůjde. Ti, kteří mluví dobře cizím jazykem, ho mají skvěle naposlouchaný.

Zamysleli jste se někdy nad tím, proč vás více baví číst či psát, ale neradi posloucháte? A nemůže to být tím, že si pro poslech vybíráte nezáživné texty?

TIP 10: Jestli máte rádi moderní detektivky, ale k poslechu jste si vybrali Shakespeara, asi vás to moc bavit nebude a poslech pro vás bude nepříjemnou povinností. Vybírejte si proto poslechy tak, abyste je doslova zhltli a byli pro vás zábavou, na kterou se budete těšit.

6Neposloucháte správně

Posloucháte aktivně nebo pasivně? Občas je dobré mít poslech jako zvukovou kulisu, abyste si navykli na to, jak jazyk zní. Když to tak ale budete dělat pořád, nikdy se nic nenaučíte. Zvuková kulisa je dobrým doplňkem k aktivnímu poslechu.

TIP 12: Až budete příště poslouchat, plně se na to soustřeďte. Poslech si můžete pustit dvakrát a jednou poslouchat aktivně a podruhé pasivně. Sami poznáte ten rozdíl.

Můžete vyzkoušet i různé poslechové techniky, abyste se vycvičili v koncentraci:

  1. Snažte se pochopit hlavní myšlenku a říct, o čem poslech byl. Detaily znát nemusíte.
  2. Soustřeďte se pouze na klíčová slova nebo myšlenky. Tady jsou detaily důležité. V textu můžete například hledat letopočty nebo si zapisovat, jaká slova mluvčí používají nejčastěji.
  3. Ověřte si, že jste dobře rozuměli. Poslouchejte, co vám druhý říká, a pak mu to zopakujte. Tím si ihned zkontrolujete správnost a druhý vás případně opraví.
TIP 13: Začněte kratšími poslechy, abyste si navykli na plné soustředění. Nejlépe neseďte u počítače, aby vás nelákalo prohlížet si při poslechu nejnovější zprávy a odpovídat na e-maily. Vezměte si raději tužku a papír a pište si neznámá slovíčka nebo věci, které vás zaujmou. Také je dobré pustit si poslech do sluchátek, abyste odfiltrovali všechny rušivé zvuky z okolí.

Poslech může být někdy pěkně tvrdý oříšek, protože nemáte text před sebou, abyste si ho mohli vícekrát přečíst. Jakmile na chvíli ztratíte pozornost, část textu vám uteče. Velkou roli hraje i přízvuk rodilého mluvčího a slova, která používá. Zkrátka je to složitější disciplína, kterou ale pravidelným nácvikem zvládnete také. Buďte trpěliví a hlavně se bavte.

Jak jste na tom s poslechem vy? Jde vám snadno nebo s ním bojujete? Dejte nám vědět v komentářích.

Žádné komentáře

Napište nám, jak se vám článek líbil, uděláte nám radost

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.